1.1. Los servicios de viajes de CCT generalmente no incluyen el transporte aéreo hasta el lugar del evento. Si el vuelo no está expresamente indicado en el anuncio de viaje como parte del paquete turístico ofrecido y realizado por CCT, CCT no ofrece servicios de vuelo como servicios propios, sino como un servicio intermediado adicional al paquete turístico.
1.2. En la medida en que, además de los servicios de transporte aéreo, CCT contrate servicios turísticos auxiliares adicionales de otros proveedores de servicios (por ejemplo, servicios de transporte aéreo más una estadía en la sala VIP del aeropuerto) y estos servicios adicionales de otros proveedores proveedor de servicios no representan una proporción significativa del valor total de esta recopilación de servicios y no representan una característica esencial de esta compilación de servicios del proveedor de servicios o del propio CCT se anuncian como tales, CCT solo tiene el estatus de intermediario.
1.3. Como agente, CCT tiene el estatus de agente de servicios de viajes relacionados, siempre que se cumplan los requisitos para organizar servicios de viajes relacionados de CCT de conformidad con las disposiciones legales del artículo 651w de la Ley alemana. Código Civil (BGB).
1.4. Sin perjuicio de las obligaciones de CCT como proveedor de servicios de viaje relacionados (en particular, entregar la forma legalmente requerida e implementar la protección del dinero del cliente en caso de actividad de cobro de deudas de CCT) y las consecuencias legales de no -cumplimiento de estas obligaciones legales, CCT no es un operador turístico si se cumplen los requisitos según 1.2 o 1.3 y sigue siendo socio contractual del contrato de transporte aéreo que surge en caso de una reserva. Por lo tanto, CCT no es responsable de la información proporcionada por el socio contractual intermediado sobre precios y servicios, de la prestación del servicio en sí ni de los daños derivados de estos servicios intermediados. Queda intacta la responsabilidad de CCT derivada del contrato de intermediación y de las disposiciones legales, en particular las normas obligatorias sobre telecomunicación y comercio electrónico.
1.5. La condición de agente obliga a CCT en particular a:
a) En la respectiva oferta de prestación de un servicio, señalar la condición de agente de CCT, indicando el proveedor y socio contractual en el caso de la reserva.
b) Mostrar el precio del servicio prestado por separado del precio del paquete turístico
c) Emitir al cliente una confirmación de reserva correspondiente a la información anterior, en la que se indicará por separado el precio del servicio prestado.
1.6. Las disposiciones anteriores no se ven afectadas por la responsabilidad de CCT en virtud del contrato de intermediación.
2.1. Lo siguiente se aplica a todos los métodos de reserva:
a) La base de la oferta de CCT y de la reserva del cliente son los anuncios de viaje y la información adicional de CCT para el viaje respectivo, en la medida en que estén disponibles para el cliente al realizar la reserva.
b) Los agentes de viajes y oficinas de reservas no están autorizados por CCT a celebrar acuerdos, proporcionar información o dar garantías que cambien el contenido acordado del contrato de viaje combinado, vayan más allá de la publicidad del viaje o de los servicios acordados contractualmente por CCT o los contradigan.
c) Las informaciones contenidas en guías de hoteles y directorios similares que no sean publicados por CCT no vinculan a CCT ni a la obligación de prestación de servicios de CCT, salvo que hayan formado parte de la obligación de prestación de servicios de CCT mediante acuerdo expreso con el cliente.
d) Si el contenido de la confirmación de viaje de CCT difiere del contenido de la reserva, esto representa una nueva oferta de CCT, a la cual CCT está obligado por un período de 7 días. El contrato se concluye sobre la base de esta nueva oferta en la medida en que CCT haya señalado el cambio con respecto a la nueva oferta y haya cumplido sus obligaciones de información precontractual y el cliente declare su aceptación a CCT mediante declaración expresa o pago inicial dentro del plazo el período de vinculación.
e) La información precontractual proporcionada por CCT sobre las características esenciales de los servicios de viaje, el precio del viaje y todos los costos adicionales, las modalidades de pago, el número mínimo de participantes y los gastos de cancelación (según el artículo 250 § 3 números 1, 3 a 5 y 7 EGBGB) sólo entonces no será válida la parte del contrato de viaje combinado, siempre que así se acuerde expresamente entre las partes.
f) El cliente es responsable de todas las obligaciones contractuales de los compañeros de viaje para quienes realiza la reserva, así como de sí mismo, en la medida en que haya asumido la obligación correspondiente mediante declaración expresa y por separado.
2.2. Lo siguiente se aplica a las reservas realizadas verbalmente, por teléfono, por escrito, por correo electrónico o por fax:
a) Al realizar la reserva, el cliente hace una oferta vinculante a CCT para celebrar el contrato de viaje combinado. El cliente está obligado a realizar la reserva durante 14 días.
b) El contrato se concluye al recibir la confirmación del viaje (declaración de aceptación) por parte de CCT. Al concluir el contrato o inmediatamente después, CCT proporcionará al cliente una confirmación de viaje que cumpla con los requisitos legales en un soporte de datos duradero (que permita al cliente conservar o guardar la declaración sin cambios de tal manera que sea accesible para enviarle en un plazo razonable, por ejemplo, en papel o por correo electrónico). Correo electrónico), a menos que el viajero tenga derecho a una confirmación de viaje en papel de conformidad con el art. 250 § 6 Párr. (1) Frase 2 EGBGB porque el contrato se celebró en presencia física simultánea de ambas partes o fuera del local comercial.
2.3. Al realizar la reserva a través del comercio electrónico (por ejemplo, Internet, aplicaciones, telemedia), se aplica lo siguiente para la celebración del contrato:
a) El proceso de reserva electrónica será explicado al cliente en la solicitud CCT correspondiente.
b) El cliente tiene disponible la correspondiente opción de corrección para corregir sus entradas, eliminar o restablecer todo el formulario de reserva, cuyo uso se explica.
c) Se indican los idiomas de contratación ofrecidos para la realización de reservas online. Sólo el idioma alemán es jurídicamente relevante.
d) Si CCT almacena el texto del contrato en el sistema de reservas en línea, se informará al cliente de ello y de la posibilidad de recuperarlo posteriormente.
e) Al presionar el botón «reservar con pago», el cliente hace una oferta vinculante a CCT para celebrar el contrato de viaje combinado. El cliente queda vinculado a esta oferta de contrato durante 14 días desde el envío de la declaración electrónica.
f) La recepción de la reserva será confirmada al cliente inmediatamente por vía electrónica.
g) La transmisión de la reserva pulsando el botón «reservar con pago» no constituye un derecho del cliente a la celebración de un contrato de viaje combinado de acuerdo con los datos de su reserva. Más bien, CCT es libre de decidir si acepta o no la oferta de contrato del cliente.
h) El contrato se concluye cuando el cliente recibe la confirmación de viaje de CCT.
i) Si la confirmación del viaje se realiza inmediatamente después de que el cliente haya realizado la reserva pulsando el botón “reservar con pago” y la confirmación del viaje se muestra inmediatamente en pantalla (reserva en tiempo real), el contrato de viaje combinado se concluye cuando este la confirmación del viaje se recibe y se muestra en la pantalla del cliente, sin ninguna notificación intermedia de recepción de su reserva
j) es obligatorio si se ofrece al cliente la posibilidad de guardar en un soporte de datos duradero e imprimir la confirmación del viaje. Sin embargo, la naturaleza vinculante del contrato de viaje combinado no depende de que el cliente utilice realmente estas opciones de almacenamiento o impresión. CCT también enviará al cliente una copia de la confirmación de viaje en formato de texto.
2.4. CCT señala que, según las disposiciones legales (artículo 312, apartado 7 del BGB), para los contratos de viajes combinados según el artículo 651a y 651c del BGB, la venta a distancia (cartas, catálogos, llamadas telefónicas, faxes) , correos electrónicos, mensajes enviados a través de servicios de telefonía móvil (SMS), así como servicios de radiodifusión, telemedia y en línea), no existe ningún derecho de desistimiento, sino sólo los derechos legales de desistimiento y rescisión, en particular el derecho de desistimiento de conformidad con con el artículo 651h del Código Civil alemán (véase también el apartado 6). Sin embargo, existe un derecho de desistimiento si el contrato de servicios de viaje según el artículo 651a del BGB se celebró fuera del local comercial, a menos que las negociaciones orales en las que se basa la celebración del contrato se hayan llevado a cabo por orden previa del consumidor; En este último caso tampoco existe derecho de desistimiento.
3.1. CCT and travel agents may only demand or accept payments on the travel price before the end of the package tour if there is an effective insurance contract and the security certificate with the name and contact details of the insurer has been given to the customer in a clear, understandable and highlighted manner. After conclusion of the contract, a deposit of 20% of the travel price plus a one-off booking fee and additional services is due upon delivery of the security certificate. The remaining payment is due 28 days before the start of the trip, provided that the security certificate has been handed over and the trip can no longer be canceled for the reason stated in Section 8. For bookings made less than 28 days before the start of the trip, the entire travel price is due for immediate payment.
3.2. If the customer does not make the down payment and/or the final payment in accordance with the agreed payment due dates, although CCT is ready and able to properly provide the contractual services, has fulfilled its legal information obligations and the traveler has no legal or contractual right of set-off or retention, and If the traveler is responsible for the late payment, CCT is entitled to withdraw from the package travel contract after a reminder with a deadline and after the deadline has expired and to charge the traveler with cancellation costs in accordance with Section 6.
4.1. Se permiten a CCT las desviaciones de las características esenciales de los servicios de viaje respecto del contenido acordado en el contrato de viaje combinado, que sean necesarias después de la celebración del contrato y que no hayan sido provocadas por CCT en contra de la buena fe. antes del inicio del viaje, siempre que las desviaciones sean insignificantes y no afecten al diseño global del viaje.
4.2. CCT está obligado a informar al cliente sobre los cambios en los servicios inmediatamente después de tener conocimiento del motivo del cambio en un soporte duradero (por ejemplo, también por correo electrónico, SMS o mensaje de voz) de forma clara y comprensible. y resaltada.
4.3. En caso de un cambio significativo en una característica esencial de un servicio de viaje o una desviación de los requisitos especiales del cliente que se hayan convertido en parte del contrato de viaje combinado, el cliente tiene derecho a aceptar el cambiar o hacerlo de forma gratuita dentro de un período de tiempo razonable fijado por CCT al mismo tiempo que la notificación del cambio. Rescindir el contrato de viaje combinado. Si el cliente no declara expresamente el desistimiento del contrato de viaje combinado a CCT en el plazo fijado por CCT, se considerará aceptado el cambio.
4.4. Los derechos de garantía no se verán afectados si los servicios modificados presentan defectos. Si CCT tuviera costes más bajos para realizar el viaje modificado o si se le ofreciera un viaje alternativo con propiedades equivalentes al mismo precio, la diferencia deberá ser reembolsada al cliente de acuerdo con el artículo 651m, apartado 2 del Código Civil alemán (BGB).
5.1. De conformidad con los artículos 651f, 651g del Código Civil alemán (BGB) y las siguientes disposiciones, CCT se reserva el derecho de aumentar el precio del viaje acordado en el contrato de viaje combinado si esto ocurre después de la celebración del contrato. ha sido concluido
a) aumento del precio del transporte de pasajeros debido al mayor coste del combustible u otras fuentes de energía,
b) Aumento de impuestos y otros cargos por servicios de viaje acordados, como tasas turísticas, tasas portuarias o aeroportuarias o
c) Las variaciones de los tipos de cambio aplicables al paquete turístico de que se trate tienen un impacto directo en el precio del viaje.
5.2. Un aumento en el precio del viaje solo está permitido si CCT informa de forma clara y comprensible al viajero en forma de texto sobre el aumento de precio y las razones del mismo y le informa cómo se calcula el aumento de precio.
5.3. El incremento de precio se calcula de la siguiente manera:
a) Si se incrementa el precio del transporte de pasajeros de conformidad con el apartado 5.1.a), CCT podrá incrementar el precio del viaje de acuerdo con el siguiente cálculo:
En caso de aumento en función del asiento, CCT podrá exigir al cliente el importe incrementado.
En caso contrario, el incremento de los costes de combustible u otras fuentes de energía requeridos por la empresa de transporte para cada medio de transporte se dividirá entre el número de personas transportadas. CCT podrá exigir al cliente el incremento resultante por cada persona transportada. b) Si los impuestos y otros cargos aumentan de acuerdo con la Sección 5.1.b), el precio del viaje podrá incrementarse en el monto prorrateado correspondiente. c) Si los tipos de cambio aumentan de acuerdo con la Sección 5.1.c), el precio del viaje podrá incrementarse en la medida en que el viaje se haya encarecido para CCT.
5.4. CCT está obligado a conceder al cliente/viajero una reducción en el precio del viaje cuando lo solicite si y en la medida en que los precios, derechos o tipos de cambio mencionados en la Sección 5.1 a) -c) hayan cambiado después de la celebración del contrato y antes del inicio del viaje y esto con costos más bajos para los clientes potenciales del CCT. Si el cliente/viajero ha pagado más del monto adeudado en virtud del presente, CCT deberá reembolsar el monto excedente. Sin embargo, CCT podrá deducir del monto adicional a reembolsar los gastos administrativos efectivamente incurridos por CCT. Previa solicitud, CCT deberá proporcionar al cliente/viajero prueba del monto de los gastos administrativos incurridos.
5.5. Sólo se permiten incrementos de precio cuando sean recibidos por el cliente hasta el día 20 antes del inicio del viaje.
5.6. En caso de aumentos de precio superiores al 8%, el cliente tiene derecho a aceptar el cambio o rescindir el contrato de viaje combinado sin coste alguno dentro de un plazo razonable fijado por CCT en al mismo tiempo que se notifique el aumento de precio. Si el cliente no declara expresamente el desistimiento del contrato de viaje combinado a CCT en el plazo fijado por CCT, se considerará aceptado el cambio.
6.1. El cliente podrá desistir del contrato de viaje combinado en cualquier momento antes del inicio del viaje. El retiro deberá ser declarado a CCT en la dirección que se indica a continuación; Si el viaje fue reservado a través de una agencia de viajes, también se le puede declarar la cancelación. Se recomienda al cliente declarar el retiro en forma de texto.
6.2. Si el cliente se retira antes del inicio del viaje o no inicia el viaje, CCT pierde el derecho al precio del viaje. En cambio, CCT puede exigir una compensación adecuada si CCT no es responsable del retiro. ¿CCT no puede exigir una compensación si en el destino o en sus inmediaciones se producen circunstancias excepcionales e inevitables que afectan significativamente a la realización del viaje combinado o al transporte de personas hasta el destino? Las circunstancias son inevitables y excepcionales si están fuera del control de la parte que las invoca y sus consecuencias no podrían haberse evitado incluso si se hubieran tomado todas las precauciones razonables.
6.3. CCT ha fijado las siguientes tasas de compensación teniendo en cuenta el periodo comprendido entre la declaración de desistimiento y el inicio del viaje así como teniendo en cuenta el ahorro previsto en gastos y la adquisición prevista mediante otros usos de los servicios de viaje. La compensación se calculará de la siguiente manera en el respectivo baremo de cancelación una vez recibida la declaración de desistimiento:
a) Viajes en autobús y llegada autónoma
Cancelación hasta 90 días antes del inicio del viaje 20%
desde el día 89 hasta 45 días antes del inicio del viaje 50%
desde el día 44 hasta 30 días antes del inicio del viaje 60%
desde el día 29 hasta 15 días antes del inicio del viaje 70%
desde el día 14 hasta 7 días antes del inicio del viaje 80%
desde el 6º día hasta 1 día antes del inicio del viaje o si el viaje no comienza, el 90% del precio del viaje
b) Viajes aéreos
1. Gastos de cancelación de alojamiento y programa.
Cancelación hasta 90 días antes del inicio del viaje 20%
desde el día 89 hasta 45 días antes del inicio del viaje 50%
desde el día 44 hasta 30 días antes del inicio del viaje 60%
desde el día 29 hasta 15 días antes del inicio del viaje 70%
desde el día 14 hasta 7 días antes del inicio del viaje 80%
desde el 6º día hasta 1 día antes del inicio del viaje o si el viaje no comienza, el 90% del precio del viaje
2. Gastos de cancelación del vuelo.
Aquí se aplican las condiciones de cancelación especificadas por la aerolínea. Estos se comunicarán al participante del viaje junto con el precio del vuelo al realizar la reserva.
6.4. En cualquier caso, el cliente es libre de demostrar a CCT que CCT no sufrió ningún daño o que el daño fue significativamente inferior a la compensación a tanto alzado solicitada por CCT.
6.5. Una compensación a tanto alzado de conformidad con el apartado 6.3. Se considerará que no se ha especificado ni acordado si CCT demuestra que CCT incurrió en gastos significativamente mayores que el importe calculado de la tarifa fija de acuerdo con la Sección 6.3. En este caso, CCT está obligado a cuantificar y justificar específicamente la compensación solicitada, teniendo en cuenta los gastos ahorrados y la adquisición de cualquier otro uso de los servicios de viaje.
6.6. Si CCT está obligado a reembolsar el precio del viaje como resultado de un desistimiento, el artículo 651h, apartado 5 del Código Civil alemán (BGB) no se verá afectado.
6.7. El derecho legal del cliente, de conformidad con el artículo 651 e del Código Civil alemán (BGB), a exigir a CCT mediante una notificación en un soporte duradero que un tercero asume los derechos y obligaciones derivadas del contrato de viaje combinado en su lugar, no se verá afectado por las condiciones anteriores. En cualquier caso, dicha declaración será oportuna si la recibe CCT 7 días antes del inicio del viaje.
6.8. Se recomienda encarecidamente contratar un seguro de cancelación de viaje y un seguro para cubrir los gastos de repatriación en caso de accidente o enfermedad.
7.1. Después de la celebración del contrato, el cliente no tiene derecho a realizar cambios en la fecha del viaje, el destino del viaje, el lugar de salida, el alojamiento, el tipo de comida, el tipo de transporte u otros servicios (rebooking). . Esto no se aplica si el cambio de reserva es necesario porque CCT no ha proporcionado al viajero información precontractual insuficiente o incorrecta de conformidad con el art. 250 § 3 EGBGB; En este caso, es posible realizar un cambio de reserva de forma gratuita. Si, en otros casos, se realiza un cambio de reserva a petición del cliente, CCT puede cobrar una tarifa de cambio de reserva al cliente por cada viajero afectado por el cambio de reserva, siempre que se cumplan los siguientes plazos. A menos que se acuerde lo contrario en casos individuales antes de que se confirme el cambio de reserva, la tasa de cambio de reserva es de 20 EUR por viajero afectado hasta el inicio de la segunda fase de cancelación para el tipo de viaje respectivo de acuerdo con la regulación anterior en la Sección 6.
7.2. Las solicitudes de cambio de reserva del cliente que se produzcan después de la expiración de los plazos sólo podrán llevarse a cabo, si es posible su implementación, después de rescindir el contrato de viaje combinado de acuerdo con la Sección 6 bajo las condiciones y reinscribirse simultáneamente. Esto no se aplica a solicitudes de cambio de reserva que solo generan costos menores.
Si el viajero no hace uso de los servicios de viaje individuales que CCT estaba dispuesta y en condiciones de prestar de conformidad con el contrato por razones imputables al viajero, no tendrá derecho al reembolso prorrateado del precio del viaje, a menos que dichas razones no le permitan hacerlo de conformidad con las disposiciones legales habría tenido derecho a desistir gratuitamente o a rescindir el contrato de viaje. CCT se esforzará por reembolsar a los proveedores de servicios los gastos ahorrados. Esta obligación no se aplica si los servicios son completamente insignificantes.
9.1. CCT podrá retirarse si no se alcanza un número mínimo de participantes de acuerdo con las siguientes normas:
a) El número mínimo de participantes y la última fecha de recepción de la declaración de desistimiento de CCT por parte del cliente deberán constar en la respectiva información precontractual.
b) CCT deberá indicar en la confirmación del viaje el número mínimo de participantes y el último plazo de cancelación.
c) CCT está obligada a notificar inmediatamente al cliente la cancelación del viaje si tiene la certeza de que el viaje no se realizará por no alcanzar el número mínimo de participantes.
d) No se permite el retiro del CCT más tarde de 328 días antes del inicio del viaje.
9.2. Si el viaje no se realiza por este motivo, el cliente recibirá inmediatamente el reembolso de cualquier pago realizado sobre el precio del viaje; En consecuencia, se aplica la sección 6.6.
10.1. El operador turístico asume que el viajero se comporta de forma adecuada. Esto incluye respetar los usos, costumbres y leyes del país anfitrión, no violar las reglas de casa del hotel ni del medio de transporte y no cometer ningún delito. Si el viajero infringe las normas, primero será advertido y, si esto vuelve a ocurrir, podrá ser excluido de nuevos viajes sin reembolso del precio del viaje.
10.2. CCT puede rescindir el contrato de viaje combinado sin previo aviso si, a pesar de una advertencia de CCT, el viajero causa una interrupción duradera o si el cliente se comporta en incumplimiento del contrato hasta tal punto que la cancelación inmediata del viaje contrato está justificado. Esto se aplica en particular a infracciones graves (por ejemplo, delitos penales, lesiones corporales intencionadas, daños a la propiedad, robo, uso indebido de estupefacientes, etc.), si la empresa de alojamiento ha prohibido la entrada debido a las infracciones del viajero o si el viajero continúa interferir injustificadamente con la interacción en el grupo. Sin embargo, lo anterior no se aplica si el incumplimiento del contrato tiene su origen en un incumplimiento de las obligaciones de información de CCT.
10.3. Si CCT termina, CCT conserva el derecho al precio del viaje; Sin embargo, CCT debe tener en cuenta el valor de los gastos ahorrados, así como los beneficios que CCT obtiene de otros usos del servicio no utilizado, incluidos los montos acreditados por los proveedores de servicios.
11.1. Documentos de viaje
El cliente debe informar a CCT o al agente de viajes a través del cual reservó el paquete turístico si el cliente no recibe los documentos de viaje necesarios (por ejemplo, billete de avión, bono de hotel) dentro del plazo notificado por CCT.
11.2. Notificación de defectos/medidas reparadoras
a) Si el viaje no está libre de defectos de viaje, el viajero puede solicitar medidas reparadoras.
b) Si CCT no pudo remediar la situación debido a una falta culpable de informar el defecto, el viajero no puede reclamar una reducción del precio según el artículo 651m del Código Civil alemán (BGB) ni reclamaciones por daños según el artículo 651m del Código Civil alemán (BGB). Artículo 651n del Código Civil alemán (BGB).
c) El viajero está obligado a notificar inmediatamente al representante de CCT in situ su informe de defectos. Si un representante de CCT no está disponible en el sitio y no se le debe contractualmente, cualquier deficiencia en el viaje debe informarse a CCT en el punto de contacto designado de CCT; La información sobre la disponibilidad del representante de CCT o su punto de contacto local se proporcionará en la confirmación del viaje. Sin embargo, el viajero también puede notificar el defecto al agente de viajes a través del cual reservó el paquete turístico.
d) El representante de CCT está autorizado a proporcionar medidas correctivas si es posible. Sin embargo, no está autorizado a reconocer créditos.
11.3. Establecer un plazo antes de la rescisión
Si el cliente/viajero desea rescindir el contrato de viaje combinado según el artículo 651l del BGB debido a un defecto de viaje del tipo descrito en el artículo 651i, apartado 2 del Código Civil alemán (BGB), si es importante, el cliente Primero debe darle a CCT un plazo razonable para tomar medidas correctivas. Esto sólo no se aplica si CCT rechaza el recurso o si es necesario un recurso inmediato.
11.4. ¿Daños al equipaje y retrasos durante el viaje aéreo? reglas especiales y plazos para solicitar reparación
a) Se informa al viajero que cualquier pérdida, daño o retraso de equipaje en relación con el viaje aéreo debe ser informado por el viajero inmediatamente en el sitio mediante un informe de daños («P.I.R.») a la aerolínea responsable de acuerdo con las regulaciones de la ley de aviación. . Las aerolíneas y CCT podrán rechazar reembolsos basados en acuerdos internacionales si el informe de reclamo no ha sido completado. El informe de daños debe presentarse dentro de los 7 días posteriores al daño del equipaje y dentro de los 21 días posteriores a la entrega si el equipaje se retrasa.
b) Además, la pérdida, daño o extravío del equipaje deberá ser reportado inmediatamente a CCT, a su representante o punto de contacto o al agente de viajes. Esto no exime al viajero de comunicar los daños a la compañía aérea conforme a la letra a) dentro de los plazos anteriores.
12.1. Para paquetes que incluyan servicios médicos, tratamientos de spa, ofertas de bienestar o servicios comparables, es responsabilidad del cliente informarse antes de reservar, antes de iniciar el viaje y antes de utilizar los servicios si el correspondiente tratamiento o Los servicios son adecuados para ellos, teniendo en cuenta su estado de salud personal, en particular cualquier dolencia o enfermedad existente.
12.2. A este respecto, CCT no debe ninguna información médica especial o instrucción sobre las consecuencias, riesgos y efectos secundarios de dichos servicios, especialmente adaptada al cliente respectivo, sin un acuerdo expreso.
12.3. Las disposiciones anteriores se aplican independientemente de si CCT es solo un agente de dichos servicios o si son parte de los servicios de viaje.
13.1. La responsabilidad contractual de CCT por daños que no resulten de lesiones a la vida, el cuerpo o la salud y no hayan sido causados culposamente se limita al triple del precio del viaje. Esta limitación de responsabilidad no afectará a posibles reclamaciones adicionales en virtud del Convenio de Montreal o de la Ley de aviación.
13.2. CCT no es responsable de las interrupciones del servicio, lesiones personales y daños a la propiedad en relación con servicios que se organizan simplemente como servicios de terceros (por ejemplo, excursiones organizadas, eventos deportivos, visitas a teatros, exposiciones) si estos Los servicios se indican expresamente en el anuncio de viaje y la confirmación de viaje y declaran la identidad y la dirección del socio contractual negociado. Se han marcado como servicios de terceros de manera tan clara que el viajero puede ver claramente que no son parte del paquete turístico de CCT y que tienen sido seleccionados por separado. Esto no afecta a los artículos 651b, 651c, 651w y 651y del BGB.
13.3. Sin embargo, CCT es responsable si y en la medida en que el daño del viajero fue causado por la violación de la información, información u obligaciones organizativas de CCT.
13.4. En la medida en que servicios tales como servicios médicos, servicios de terapia, masajes u otros tratamientos o servicios médicos no formen parte del paquete turístico de CCT y sean simplemente organizados por CCT además del paquete reservado de conformidad Con la Sección 12.2, CCT no es responsable por la prestación de servicios ni por lesiones personales o daños a la propiedad. Esto no afecta a la responsabilidad derivada de la relación de intermediación. En la medida en que dichos servicios formen parte de los servicios de viaje, CCT no es responsable del éxito de la curación o del tratamiento.
El cliente/viajero debe hacer valer sus derechos contra CCT de conformidad con el artículo 651i, apartado 3, núm. 2, 4-7 BGB. La reclamación también se puede realizar a través de la agencia de viajes si el paquete turístico se reservó a través de esta agencia de viajes. Los derechos contractuales enumerados en el artículo 651 i, apartado 3 del BGB expiran al cabo de dos años. El plazo de prescripción comienza el día en que debía finalizar el viaje según el contrato. Se recomienda una afirmación en forma de texto.
15.1. CCT informa al cliente al reservar de acuerdo con la normativa de la UE sobre la información a los pasajeros sobre la identidad de la compañía aérea operadora antes o a más tardar al reservar sobre la identidad de la(s) aerolínea(s) operadora(s) con con respecto a todos los servicios de transporte aéreo que se proporcionarán como parte del viaje reservado.
15.2. Si la(s) aerolínea(s) operadora(s) aún no han sido determinadas al momento de la reserva, CCT está obligada a informar al cliente de la(s) aerolínea(s) que probablemente operarán el vuelo. Tan pronto como CCT sepa qué aerolínea opera el vuelo, CCT informará al cliente.
15.3. Si la aerolínea nombrada por el cliente como aerolínea operadora cambia, CCT informará al cliente del cambio inmediatamente y tan rápido como sea razonablemente posible.
15.4. La “Lista Negra” elaborada de acuerdo con el Reglamento CE (aerolíneas que tienen prohibido utilizar el espacio aéreo sobre los estados miembros) está disponible en el sitio web del CCT o directamente a través de https://transport. Se puede acceder y consultar ec.europa.eu/transport-themes/eu-air-safety-list_en en las oficinas de CCT.
16.1. CCT informará al cliente/viajero sobre los requisitos generales de pasaporte y visa, así como sobre las formalidades sanitarias del país de destino, incluidos los plazos aproximados para la obtención de las visas necesarias antes de la celebración del contrato y sobre cualquier cambios en estos antes del inicio del viaje.
16.2. El cliente es responsable de obtener y portar los documentos de viaje requeridos por las autoridades, las vacunas necesarias y el cumplimiento de las normas aduaneras y cambiarias. Desventajas que surgen del incumplimiento de estas normas, p. B. el pago de los gastos de cancelación corre a cargo del cliente/viajero. Esto no se aplica si CCT no ha proporcionado información, ha proporcionado información inadecuada o información incorrecta.
16.3. CCT no es responsable de la emisión oportuna y el acceso de las visas necesarias por parte de la respectiva misión diplomática si el cliente ha encargado a CCT su obtención, a menos que CCT haya incumplido culpablemente sus propias obligaciones.
17.1. Las partes acuerdan que los servicios de viaje acordados siempre serán proporcionados por los respectivos proveedores de servicios cumpliendo y de acuerdo con las regulaciones y requisitos oficiales aplicables al momento del viaje.
17.2. El viajero se compromete a observar las regulaciones o restricciones de uso apropiadas de los proveedores de servicios al utilizar los servicios de viaje y a notificar inmediatamente al guía turístico y al proveedor de servicios en caso de que se presenten síntomas típicos de enfermedad.
17.3. Los derechos del cliente según el artículo 651i del Código Civil alemán (BGB) no se verán afectados por las disposiciones anteriores.
El operador turístico realiza viajes en grupo. Respetando los derechos personales de los viajeros, el operador turístico crea material audiovisual de los participantes del viaje y las experiencias de viaje durante el viaje. El operador turístico tiene derecho a utilizar libremente todas las imágenes y material de audio creado por él para sus propios fines.
El cliente no tiene derecho a rechazar la publicación. El cliente es consciente de que las grabaciones de su persona se realizarán de conformidad con el párrafo anterior y que dichas grabaciones también se subirán al sitio web y a las redes sociales del operador turístico. El hecho de que dichas grabaciones se creen y/o publiquen en el sitio web es parte del viaje.
Al participar en el viaje, el participante del viaje y/o el(los) tutor(es) legal(es) lo aceptan. El operador turístico se esfuerza por satisfacer los deseos de los clientes.
19.1. Con respecto a la Ley de Resolución de Disputas de Consumo, CCT señala que CCT no participa en la resolución voluntaria de disputas de consumo. Si la resolución de disputas de consumo se vuelve obligatoria para CCT después de que se hayan impreso estas condiciones de viaje, CCT informará de ello a los consumidores de la forma adecuada. CCT se refiere a la plataforma europea de resolución de disputas en línea https://ec.europa.eu/consumers/odr/ para todos los contratos de viaje celebrados mediante transacciones legales electrónicas.
19.2. Para los clientes/viajeros que no sean nacionales de un estado miembro de la Unión Europea ni ciudadanos suizos, se acuerda la aplicación exclusiva de la ley alemana para toda la relación jurídica y contractual entre el cliente/viajero y CCT. Dichos clientes/viajeros sólo pueden demandar a CCT en el domicilio social de CCT.
19.3. Para las demandas iniciadas por CCT contra clientes o socios contractuales del contrato de viaje combinado que sean comerciantes, personas jurídicas de derecho público o privado o personas que tengan su lugar de residencia o residencia habitual en el extranjero o cuya residencia o no se conoce la residencia habitual al momento de interponer la demanda, se acuerda que el lugar de jurisdicción será el domicilio social de CCT.